2 Kings 4:42-44 | Psalm 145:10-19 | Ephesians 3:14-21 | John 6:1-21
When we meet someone, // Cuando conocemos a alguien,
as the kind people we are, we ask, “How are you,” “What is your name,”
como la gente amable que somos, le preguntamos: “¿Cómo estás?”, “¿Cómo te llamas?”,
and express how nice it is to meet them. // y les expresamos el gusto que es conocerlos.
If we are to work with them or be in relationship with them,
Si vamos a trabajar con ellos o tener una relación con ellos,
we ask more questions relevant to our relationship.
hacemos más preguntas relevantes para nuestra relación.
If it’s work, we want to know their particular job, who their boss is, who they really work
for and maybe even what their motivation for this work is.
Si se trata de un trabajo, queremos saber cuál es su trabajo en particular, quién es su jefe,
para quién trabajan realmente y tal vez incluso cuál es su motivación para este
trabajo.
If we are interested in forming a friendship, we likely ask more about our families, what we like to do for fun, probably which soccer team we cheer for–is that right?
Si estamos interesados en formar una amistad, es probable que preguntemos más sobrenuestras familias, qué nos gusta hacer para divertirnos, probablemente a qué equipo de fútbol le vamos, ¿no es asi?
We’ll have to be better friends before we start exchanging recipes
Tendremos que ser mejores amigos antes de empezar a intercambiar recetas
because that’s when we get closer to our roots, closer to where we come from and whom we come from, closer to our origin.
porque es entonces cuando nos acercamos a nuestras raíces, más cerca de donde venimos y de quien venimos, más cerca de nuestro origen.
+++
At a conference I participated in virtually on Friday, one of the speakers introduced herself beginning with her origin story.
En una conferencia en la que participé virtualmente el viernes, una de las oradoras se presentó comenzando con su historia de origen.
She took the risk of bringing her whole self to all of us so we know more fully about who she is and where she’s coming from.
Se arriesgó a introducirse por completo a todos nosotros para que sepamos mejor quién es y de dónde viene.
She saved us from having to work backwards to figure out what she is passionate about and why.
Nos salvó de tener que trabajar al revés para descubrir qué le apasiona y por qué.
She told us she grew up in Oakland, // Ella nos dijo que creció en Oakland,
that she had experienced a home raid (though it wasn’t her house that should have been raided),
que había experimentado una redada en su casa (aunque no era su casa la que debió haber sido allanada),
that her neighborhood experienced gentrification, // que su vecindario experimentó una gentrificación
and that as she was passing by a park with her mother she told her mother that that park was not for them.
y que mientras pasaba por un parque con su madre, le dijo a su madre que ese parque no era para ellos.
And today, she works as a consultant, focusing on dignity of persons and communities in planning and development,
Y hoy, trabaja como consultora, enfocándose en la dignidad de las personas y las comunidades en la planificación y el desarrollo,
working with companies to makes sure that the goals they have match up with the priorities of the communities that are affected by their new, innovative ideas,
trabajando con las empresas para asegurarse de que los objetivos que tienen coincidan con las prioridades de las comunidades que se ven afectadas por sus nuevas e innovadoras ideas.
making sure the bridges are made, the relationships are formed to make sure the future is paved with understanding, compassion, respect, and dignity for all.
asegurándose de que se hagan los puentes, se formen las relaciones para asegurarse de que el futuro esté pavimentado con comprensión, compasión, respeto y dignidad para todos.
I was in awe of Dr. Denise Thomas, a woman doing important, holy work in this country.
Estaba asombrada por la Dra. Denise Thomas, una mujer que realizaba una obra santa e importante en este país.
(I also asked if she was working with companies and organizations around here, though I didn’t get a clear answer!)
(¡También le pregunté si estaba trabajando con empresas y organizaciones por aquí, aunque no obtuve una respuesta clara!)
+++
As Christians, we can think about our origin as beginning with our baptism, since that is when our life in Christ begins.
Como cristianos, podemos pensar en nuestro origen comenzando con nuestro bautismo, ya que ahí es cuando comienza nuestra vida en Cristo.
But when I’m telling my story, I often begin with the fact that I began going to church with my abuelas,
Pero cuando cuento mi historia, a menudo comienzo con el hecho de que comencé a ir a la iglesia con mis abuelas,
depending on which grandmother I was staying with for the weekend while my parents worked.
dependiendo de con qué abuela me quedaba el fin de semana mientras mis padres trabajaban.
Now I wish I had asked more questions about who influenced their life in Christ.
Ahora desearía haber hecho más preguntas sobre quién influyó en sus vidas en Cristo.
For me, though, beyond my abuelas, I go to the Bible, // Para mí, sin embargo, más allá de mis abuelas, voy a la Biblia,
and it is in the Holy Scriptures that I find more and more revealed about our origin story as people of God.
y es en las Sagradas Escrituras donde encuentro más y más revelaciones sobre nuestra historia de origen como pueblo de Dios.
+++
Often we think of beginnings and immediately go to Genesis “when God created the heavens and the earth.”
A menudo pensamos en los comienzos e inmediatamente vamos al Génesis “cuando Dios creó los cielos y la tierra”.
But we do not have to go back to one particular moment. // Pero no tenemos que remontarnos a un momento en particular.
Can we take the whole Bible in all its beauty and tragedy, contradictions and declarations, narratives and mysteries as God offering us the origin story of God’s relationship with us, with humanity, through Christ?
¿Podemos tomar toda la Biblia en toda su belleza y tragedia, contradicciones y declaraciones, narraciones y misterios como Dios nos ofrece la historia del origen de la relación de Dios con nosotros, con la humanidad, a través de Cristo?
And each Sunday when we read from the Old Testament, we’re understanding the Hebrew world from which Jesus came, the Scripture and the Law in which Jesus lived,
Y cada domingo, cuando leemos del Antiguo Testamento, entendemos el mundo hebreo del que vino Jesús, las Escrituras y la Ley en la que vivió Jesús,
and even more than that, we are learning about God in relationship to people, the covenant they had together.
y aún más que eso, estamos aprendiendo acerca de Dios en relación con las personas, el pacto que tenían juntos.
We recite a psalm, sharing in the poetry and song in every range of emotion, which today is a song of praise for our God.
Rezamos un salmo, compartiendo la poesía y el canto en todos los rangos de emoción, El cual hoy es un canto de alabanza a nuestro Dios.
We read from the New Testament which reveals how the people and the church lived in the knowledge of the resurrected Christ.
Leemos del Nuevo Testamento que revela cómo la gente y la iglesia vivían en el conocimiento del Cristo resucitado.
We conclude our Liturgy of the Word with the Holy Gospel, the closest we can get to the words of Jesus, to imagining ourselves in his presence when he walked this earth.
Concluimos nuestra Liturgia de la Palabra con el Santo Evangelio, lo más cerca que podemos estar de las palabras de Jesús, de imaginarnos a nosotros mismos en su presencia cuando caminó por esta tierra.
And all of this is our sharing of story so we don’t have to question God’s motives in relationship with us.
Y todo esto es nuestro compartir la historia para que no tengamos que cuestionar los motivos de Dios en nuestra relación.
God–the Father, Son, and Holy Spirit–takes the risk right from the start to share with us what God is all about.
Dios, el Padre, el Hijo y el Espíritu Santo, toma el riesgo desde el principio de compartir con nosotros de qué se trata Dios.
+++
Even so, we circle around the Holy Word, God, Jesus, like a boxer on the defense, wondering where the next blow will come from or when we should make a hit.
Aun así, damos vueltas alrededor de la Santa Palabra, Dios, Jesús, como un boxeador a la defensiva, preguntándonos de dónde vendrá el próximo golpe o cuándo debemos dar un golpe.
+++
Today’s lessons speak to me with recognition of our humanity with all our expectations of what we should do, with our fear of scarcity, and with our tendency to misunderstand, and God answers us with assurance, abundance, and grace.
Las lecturas de hoy me hablan con reconocimiento de nuestra humanidad con todas nuestras expectativas de lo que debemos hacer, con nuestro miedo a la escasez y con nuestra tendencia a malinterpretar, y Dios nos responde con seguridad, abundancia y gracia.
Where we might want to designate certain resources for certain people or think there’s not enough to go around,
Donde podríamos querer designar ciertos recursos para ciertas personas o pensar que no hay suficiente para todos,
God will prove again and again that there is enough, more than enough to satisfy the people in need.
Dios probará una y otra vez que hay suficiente, más que suficiente para satisfacer a las personas necesitadas.
God provides through those gathered in God’s name. // Dios provee a través de aquellos reunidos en el nombre de Dios.
When we are in the midst of storms in our lives, we will be afraid, // Cuando estemos en medio de tormentas en nuestra vida, tendremos miedo,
but when we seek and recognize the presence of God among us, // pero cuando buscamos y reconocemos la presencia de Dios entre nosotros,
when we receive Christ into our boat, // cuando recibimos a Cristo en nuestra barca,
we accept that peace that passes understanding. // aceptamos esa paz que sobrepasa el entendimiento.
When someone is telling a story and says something true and important, do you ever pause and say, “Wait, say that again?” or maybe, “Say it louder for the people in the back”?
Cuando alguien está contando una historia y dice algo verdadero e importante, ¿alguna vez hacen una pausa y dicen: “Espera, vuelve a decir eso?” o tal vez, “Dígalo más alto para la gente de atrás”?
This week, the letter to the Ephesians was my reminder to slow down.
Esta semana, la carta a los Efesios fue mi recordatorio de que deberia reducir la velocidad.
This prayer of Paul’s was a reminder of what is and what can be.
Esta oración de Pablo fue un recordatorio de lo que es y lo que puede ser.
I needed to receive this prayer as for us and with us, especially when it feels like the people of the Church are so divided and when even my ministry feels attacked.
Necesitaba recibir esta oración por nosotros y con nosotros, especialmente cuando se siente que la gente de la Iglesia está tan dividida y cuando incluso mi ministerio se siente atacado.
Paul prays that we “may be strengthened in (our) inner being with power through his Spirit, and that Christ may dwell in (our) hearts through faith, as (we) are being rooted and grounded in love.”
Pablo ora para que “seamos fortalecidos en nuestro ser interior con poder a través de su Espíritu, y que Cristo pueda habitar en nuestros corazones por medio de la fe, mientras nosotros estamos arraigados y cimentados en el amor”.
He prays that we “may have the power to comprehend, with all the saints, what is the breadth and length and height and depth, and to know the love of Christ that surpasses knowledge.”
Ora para que “tengamos el poder de comprender, con todos los santos, cuál es la amplitud, la longitud, la altura y la profundidad, y conocer el amor de Cristo que sobrepasa el conocimiento”.
If we don’t have the comprehension of the infinite nature of the love of Christ, may we have the wisdom to accept the Mystery of Christ’s love.
Si no tenemos la comprensión de la naturaleza infinita del amor de Cristo, que tengamos la sabiduría para aceptar el Misterio del amor de Cristo.
And all of this Paul prays so we “may be filled with all the fullness of God.”
Y todo esto Pablo ora para que “seamos llenos de toda la plenitud de Dios”.
It is that fullness of God that will keep God as the priority, not our fear, egos, or false idols.
Es esa plenitud de Dios lo que mantendrá a Dios como la prioridad, no nuestro miedo, egos o ídolos falsos.
It is that fullness of God through which God will “accomplish abundantly far more than all we can ask or imagine.”
Es esa plenitud de Dios a través de la cual Dios “logrará abundantemente mucho más de lo que podemos pedir o imaginar”.
The fullness of God in all mercy and grace and love is our beginning, our origin story,
La plenitud de Dios en toda misericordia, gracia y amor es nuestro comienzo, nuestra historia de origen,
and it is also the future for all who walk in faith, “rooted and grounded in love.”
y también es el futuro para todos los que caminan en la fe, “arraigados y cimentados en el amor”.
Amén.